суббота, 14 августа 2010 г.

Японская красота.

Увы, так уж получилось, что возвращаюсь я к этому блогу все реже, нет времени, честно.
Маленький ребенок, у почти нет времени на себя, пытаюсь начать свой малюсенький бизнес... Поэтому совсем я Японию забросила. Но вот решила сообщить.
Как-то на просторах интеренета я познакомилась с человеком, который работает в токийской художественной галерее Siraishi, у них был интересный проект World Artist Tour 2010, в котором они хотели привезти японских художников в Россию и показать русских художников миру.
Одна из стадий этого проекта - выставка японской живописи "Японская красота" состоится с 3 по 27 сентября 2010 года в г. Санкт-Петербурге (спасибо Сергею Киселеву) во Мраморном дворце Русского Музея и в Толстом сквере (ул. Льва Толстого дом 9, 6 этаж),

потом переедет в Москву и будет экспонироваться с 9 по 31 октября 2010 года в галерее Церетели в Москве.
Картины японских художников SENJU и MIYASAKO с 22 по 26 сентября будут представлены на Арт-Москве.
В галерее РУАРТ с 16 по 30 сентября будет персональная выставка художника NOBUKO WATABIKI.
Список художников можно посмотреть здесь. Там же можно посмотреть их работы.
Страницы событий на Facebook и В Контакте.


Вот примеры (все взято из группы галереи, основанной Сергеем Киселевым "В Контакте").
Masaaki Miyasako


Kusama:

Вот и все, что хотела сказать, подробнее о художниках, их галереи, биографии и т.д. можно посмотреть там же, В Контакте.

четверг, 24 сентября 2009 г.

Nahoko Kimura.Kamon. Новый пост!

Так уж получилось, что больше года я не возвращалась к этому блогу. Я всегда старалась избегать личных деталей здесь. Но теперь я, вообще, сменила место жительства, у меня родился сын, поэтому времени на мои «рассуждения» осталось не очень много. Но последние встречи с людьми привели меня опять сюда. Я хочу продолжить.
Не скрою, моя самая любимая тема этого блога – японские современные художники. В прошлом году я случайно оказалась на Tokyo Art Fair. Это ярмарка художественных галерей, некоторые представляли определенных мастеров. Так у меня в руках оказался буклет о Наоко Кимура (Nahoko Kimura) киотской галереи Zokyudo . Кстати, иероглифическое письмо сейчас я пока не могу включать в свои записи, возможно позже я добавлю написание. В 2008 году Наоко предложила две темы своих работ KAMON и KUGUTU.Kamon - переводится как конек крыши, герб семьи. Фонетически близко к цветочному хохолку или растительному плоду. Наоко закончила в 1993 году Киотский университет искусств и занялась окрашиванием тканей, находя все новые техники и решения. Серия KAMON – уникальная декоративная работа, представляющая собой основанные на растительной тематике изображения и орнаменты. Они выполнены на шелке с применением разных техник окрашивания.
Я лучше дам слово самой Наоко:
«Сейчас нет японца, который не знает французкий брэнд Луис Виттон и его монограмму, но мало кто осознает, что сама стратегически использованная идея монограммы взята из семейного герба.Я помню высказывание гончара Томимото Кенкичи «Не создают из созданного», и если бы мне пришлось принять его сейчас, я бы перестала бы творить немедленно.Я вообще сомневаюсь, что, даже если постараться изолировать себя от какой-либо информации, в самых глубоких и подсознательных слоях памяти существует настоящая оригинальность.Если я ничего не делаю, то начинаю чувствовать себя бепокойно. Я решаю прогуляться. Почему-то я иду всегда одним и тем же путем, покупаю гоя (окинавский кабачок) в овощном магазине по соседству. Мне не хочется готовить, я планирую поделать наброски с него, он великолепно изогнут, странной формы объект говорит сам за себя. Я поворачиваю его, режу, чувствую себя как насекомое на нем, и мне нравится смотреть вдоль шершавой поверхности. Он уже начинает выглядеть как НЛО.
Мне не нравится идея, что моя жизнь и личность оставляют свой след в виде работ или существуют для людей, которые смотрят на мои рисунки. Прежде всего, мне кажется, чем больше я прикладываю мастерства, тем больше теряется то самое, что называется «я». Долгое время у меня был комплекс по поводу этого. Однако я решила не менять это, а лучше развивать эту свою часть «меня». Так странно, но я стала еще более настойчиво выполнять свои работы в манере возвышенного ремесла. Полностью вышиваю бусинами и блестками, блестящие материалы, это все действует на меня как наркотик. Я не могу остановиться. Иметь пристрастие к кабачку, металлу или чему-либо еще такому, звучит безумно. Пожалуй, никому разумному не прийдет в голову это делать. Но я продолжаю это делать, потому что как раз хочу быть разумной.
Когда я окружена своими работами (умноженное «я»), у которых нет особого функционального назначения, я чувствую себя по-другому, чувствую, что достигла чего-то, чувствую возбуждение и радость. Но это только мгновение, мимолетный сон. Опять всеохватывающее беспокойство. Я думаю, что создание – это глубокая и продолжительная работа.»
Мой перевод был несколько вольным. Но тем не менее, воссоздается процесс творения как набор ощущений и мыслей. Не действия, а ощущения, воссоединение с еще одним «я» - это по-японски. Я, лично, восхищена таким перетеканием естественных, узнаваемых форм овощей и фруктов во что-то абсолютно декоративное, фантазийное. Все эти горошки и ягодки выполнены вполне в традиционном стиле японских тканей, но все же этот ритм, всплеск цветов и умение сделать из простых силуэтов «умноженное я» достойно внимания.

суббота, 10 мая 2008 г.

Koizora ... Любовные небеса!

Я не специально, но уже второй пост посвящен этой дораме :)).
Посмотрела короткий вариант, короткий, в смысле, не сериал, а фильм.
Вот, говорят, скачать можно отсюда и обсуждение, но я не проверяла и не регистрировалась там.
Но этого достаточно вполне! Слишком уж... Даже не знаю как сказать, японцы почему-то любят сочетание лютой жестокости и слезливой сентиментальности. О-очень уж японский фильм. Но, в принципе, нормально, как времяпрепровождение в долгом перелете.
Это как бы история, рассказанная героиней, которая едет в поезде, уже взрослая, через 4 года после описываемых событий.
Начинается все с того, что милые школьницы, в том числе и главная героиня Мика (Юи Арагаки) мечтают о любви и появлении сердечного друга, у всех уже есть, мол, бойфренды, а у нас с тобой.... ах.... И вдруг после столкновения в школе с красавцем-хулиганом из страшего класса с яростно осветленными волосами (Миура Харумо) он начинает ей звонить, но Мика не знает, с ней говорит. Потом случается любовь, подарок колечка, высадка цветочков для любимой, подростковый секс, все прекрасно, но бывшая подруга Хиро, оставленная им из-за Мики, нанимает "плохих мальчиков" и они насилуют Мику, о чем узнает вся школа. Потом, правда, это все забывается, любимый не оставляет ее в беде, и вдруг, когда любовь на самой высокой ноте, выясняется, что Мика беременна. Хиро, опять же, проявляет себя ответственным и объявляет всем, что бросает школу, просит руки Мики у ее отца, только и мечтает о появлении ребенка. Но тут опять появляется "бывшая" и в разговоре-"разборке" толкает Мику, которая падает и, конечно же, теряет ребенка...
Вот тут что-то и случается, все как бы испорчено. Т.е. с одной стороны, все по-прежнему, они любят друг друга, плачут о потере ребенка, но с другой стороны - что-то сломалось между ними. Хиро пропадает, Мика в отчаянии приходит к нему домой, застает там веселую компанию, остается там в надежде выяснить отношения, но только находит Хиро, целующимся с другой девушкой. Естественно слезы и стремительный побег, но Хиро не стал ее догонять.
Проходит время... лечит... и она встречает другого, который выглядит как бы более "респектабельно" и серьезно, положительно вернее. Все прекрасно, казалось бы, но однажды Мика опять встречает Хиро. Выясняется, что он болен, у него рак, она дежурит у его постели, опять слезы, воспоминания и просветленная музыка, но Хиро умирает.
А Мика так и живет, глядя на "Любовные небеса" с вечной любовью в сердце....
Вот, собственно, и все!
Это я рассказала для тех, кто переживает, что не смог посмотреть. Очень типичная японская любовная история о несбывшейся вечной любви.
Вот можно прочитать нормальную, критическую статью о фильме, но на английском.
Там много интересного сказано, и про то, что деревенские школьники выглядят как участники шоу MTV, что типичный расклад персонажей - "плохой парень" и "хороший", и что, действительно, как-то слишком уж "взрослые" отношения и проблемы выпали на долю школьников, вернее возложены на них автором, но, в принципе, фильму, работе режиссера и сценариста дается положительная оценка, их вкусу и способности не скатиться в банальность и одновременно привлечь сентиментального зрителя.
Критиковать я не буду, могла бы, но не хочу.
Считаю вполне приемлемым для любителей "японской тематики".

вторник, 25 марта 2008 г.

Кормящая грудь и дитя. Литературная награда Акутагавы.

Хочу сказать, что этот пост почему-то дался мне очень трудно. Основной материал был готов давно, но я никак не могла его привести к законченной форме...

Каваками Миеко 川上未映子- японская певица и писательница, которая родилась 29 августа 1976 года, живет и работает в Осаке. 138-я литературная премия Акутагавы "настигла" ее в номинации за 2007 год. С 2002 по 2005 годы Миеко выпустила 3 альбома своих песен, но продажи составили не более 800 штук каждого. После того, как Миеко получила премию за свой роман, продажи ее дисков просто взлетели, сразу после награждения заявки на приобретение ее дисков превысили количество 6000 в день, попробуйте послушать фрагменты, а купить в любом магазине. Ее роман "Chichi to Ran" 乳と卵 - Грудь и яйцо (в данном случае слово "яйцо" понимается как детеныш, ребенок, без соотнесения к русскому понятию "яйца", как части мужских гениталий :))) - это правда и нет двойного смысла... Более того, роман "Кормящая грудь и дитя" ( я бы так перевела название!!!) - это ее второй роман. Он посвящен взаимоотношениям души и тела, рассказывая о трех персонажах.

Вот оно!!! Взаимоотношениям души и тела посредством объяснения трех персонажей! Это звучит абсолютно по-японски! Для нас - европейцев душа и тело не находятся в каких-то особых взаимоотношениях здесь на земле, что стоит описать, потому что мы считаем, что это одно и то же. Иногда мы перетекаем из одного супер-духовного состояния в какое-то максимально-физиологическое, но мы считаем, что мы - это мы, а не наши какие-то "субличности" или "сверхличности", что тоже заслуживает внимания. То есть, мы не видим проблемы в этих перемещениях и предпочитаем оставаться "землянами" или "материальными" людьми. Все наши проявления (я не имею в виду чувство "разделенности" квалифицируемое европейскими психотерапевтами) мы воспринимаем как нашу собственную часть, а не какую-то другую, как это делают японцы...

Основной сюжет книги заключается в кризисе взаимоотношений молодой женщины Макико, которая работает хостесс в Осаке (Токио и Осака - самые большие города в Японии) и ее дочери Мидорико, которой около 12-13 лет. Макико кажется, что ее жизнь зашла в тупик и только операция по увеличению груди сможет повлиять и изменить ординарный ход событий ее жизни (Хе-хе - вспоминается передача "Страшно красивые" на Муз-ТВ - там абсолютно нормальные или обычные женщины воспринимают, как избавление от всех бед или шанс изменить судьбу, обычную операцию по иссечению или добавлению каких-то определенных тканей, это могут быть груди, бедра, живот, нос, уши, губы, небольшой внутренний участок над коленями или вообще все бедра - зависит от уровня нервного расстройства пациентки). А Мидорико (дочь), в это время, восприняла эту идею очень отрицательно, потому что боится, что все эти события еще больше подчинят ее власти матери.

Нацуко - рассказчик - это младшая сестра Макико, которая живет в Токио. Так случилось, что они должны были провести долгие выходные вместе, кроме того, все события описываются осакским диалектом, носительницей которого легко опознается Каваками в своих интервью. Кроме того, как считают некоторые эксперты, Каваками позаимствовала множество элементов у японской писательницы эпохи Мэйдзи Higuchi Ichiyō (樋口 一葉), особенно угадывается параллель с наиболее известным произведением Хигучи Ичиё - Takekurabe. Например, все имена позаимствованы из Takekurabe, кроме Нацуко, которая скорей всего символизирует саму Ичиё ( Higuchi Ichiyō - это псевдоним, настоящее же имя писательницы - Хигучи Нацу, а ), а само произведение посвящено меланхолическому взгляду на вещи, когда уход детства связывается с безвозвратной потерей контроля. Основное содержание мы получаем из дневника девочки Мидорико и рассказов Нацуко. Они очень отличаются друг от друга, потому что самосознание думающей Мидорико хочет прервать цикл рождений ее семьи и лишить себя возможности иметь детей, чтобы не повторить путь матери, в то же время Нацуко - очень живая и оптимистичная женщина, которая просто рассказывает то, что видит и ощущает...

Я пишу этот пост на основе переводов нескольких статей, основой послужил пост Matt TREYVAUD и мне не совсем понятно, что имеет в виду автор под потерей контроля, какой контроль он имеет в виду. контроль над детской личностью, когда она повзрослев понимает, что в-общем-то те, кто ее управлял ею до этого не имеют на это уже столько прав, как раньше, или контроль над собственной жизнью взрослеющего ребенка, потому как в детстве все кажется проще и предустановленным. И, вообще, мне кажется я уже потеряла всю логику своего сообщения... :), запуталась в умозаключениях критиков. Но главную задачу я выполнила: я познакомила вас с последним лауреатом премии Акутагавы - кансайской красоткой Миеко Каваками, показала вам ее фото, дала ссылки на альбомы! Я же предупреждала, что пост трудный какой-то.

Лечу через Токио скоро, но буду там всего день, если получится - куплю ее диск поновее и дам послушать здесь! Очень своеобразный вокал, опять же ломающий наше представление о сладкоголосых японских певицах...

О! Возможно интрига книги и заключается в том, что увеличение материнской груди для дочери служит символом увеличения контроля над ней, избыточной материнской заботы, которую, в силу вступления в подростковый возраст, дочь Мидорико и старается избежать и отсюда максимально сопротивляется . Символизм, иносказание - один из приемов японской литературы и языка, как современных, так и классического образца, так появилась опять Хигучи Ичиё, она и ее язык также близки японцам, как и кимоно по праздникам или в день совершеннолетия, свадьбы.