суббота, 10 мая 2008 г.

Koizora ... Любовные небеса!

Я не специально, но уже второй пост посвящен этой дораме :)).
Посмотрела короткий вариант, короткий, в смысле, не сериал, а фильм.
Вот, говорят, скачать можно отсюда и обсуждение, но я не проверяла и не регистрировалась там.
Но этого достаточно вполне! Слишком уж... Даже не знаю как сказать, японцы почему-то любят сочетание лютой жестокости и слезливой сентиментальности. О-очень уж японский фильм. Но, в принципе, нормально, как времяпрепровождение в долгом перелете.
Это как бы история, рассказанная героиней, которая едет в поезде, уже взрослая, через 4 года после описываемых событий.
Начинается все с того, что милые школьницы, в том числе и главная героиня Мика (Юи Арагаки) мечтают о любви и появлении сердечного друга, у всех уже есть, мол, бойфренды, а у нас с тобой.... ах.... И вдруг после столкновения в школе с красавцем-хулиганом из страшего класса с яростно осветленными волосами (Миура Харумо) он начинает ей звонить, но Мика не знает, с ней говорит. Потом случается любовь, подарок колечка, высадка цветочков для любимой, подростковый секс, все прекрасно, но бывшая подруга Хиро, оставленная им из-за Мики, нанимает "плохих мальчиков" и они насилуют Мику, о чем узнает вся школа. Потом, правда, это все забывается, любимый не оставляет ее в беде, и вдруг, когда любовь на самой высокой ноте, выясняется, что Мика беременна. Хиро, опять же, проявляет себя ответственным и объявляет всем, что бросает школу, просит руки Мики у ее отца, только и мечтает о появлении ребенка. Но тут опять появляется "бывшая" и в разговоре-"разборке" толкает Мику, которая падает и, конечно же, теряет ребенка...
Вот тут что-то и случается, все как бы испорчено. Т.е. с одной стороны, все по-прежнему, они любят друг друга, плачут о потере ребенка, но с другой стороны - что-то сломалось между ними. Хиро пропадает, Мика в отчаянии приходит к нему домой, застает там веселую компанию, остается там в надежде выяснить отношения, но только находит Хиро, целующимся с другой девушкой. Естественно слезы и стремительный побег, но Хиро не стал ее догонять.
Проходит время... лечит... и она встречает другого, который выглядит как бы более "респектабельно" и серьезно, положительно вернее. Все прекрасно, казалось бы, но однажды Мика опять встречает Хиро. Выясняется, что он болен, у него рак, она дежурит у его постели, опять слезы, воспоминания и просветленная музыка, но Хиро умирает.
А Мика так и живет, глядя на "Любовные небеса" с вечной любовью в сердце....
Вот, собственно, и все!
Это я рассказала для тех, кто переживает, что не смог посмотреть. Очень типичная японская любовная история о несбывшейся вечной любви.
Вот можно прочитать нормальную, критическую статью о фильме, но на английском.
Там много интересного сказано, и про то, что деревенские школьники выглядят как участники шоу MTV, что типичный расклад персонажей - "плохой парень" и "хороший", и что, действительно, как-то слишком уж "взрослые" отношения и проблемы выпали на долю школьников, вернее возложены на них автором, но, в принципе, фильму, работе режиссера и сценариста дается положительная оценка, их вкусу и способности не скатиться в банальность и одновременно привлечь сентиментального зрителя.
Критиковать я не буду, могла бы, но не хочу.
Считаю вполне приемлемым для любителей "японской тематики".

вторник, 25 марта 2008 г.

Кормящая грудь и дитя. Литературная награда Акутагавы.

Хочу сказать, что этот пост почему-то дался мне очень трудно. Основной материал был готов давно, но я никак не могла его привести к законченной форме...

Каваками Миеко 川上未映子- японская певица и писательница, которая родилась 29 августа 1976 года, живет и работает в Осаке. 138-я литературная премия Акутагавы "настигла" ее в номинации за 2007 год. С 2002 по 2005 годы Миеко выпустила 3 альбома своих песен, но продажи составили не более 800 штук каждого. После того, как Миеко получила премию за свой роман, продажи ее дисков просто взлетели, сразу после награждения заявки на приобретение ее дисков превысили количество 6000 в день, попробуйте послушать фрагменты, а купить в любом магазине. Ее роман "Chichi to Ran" 乳と卵 - Грудь и яйцо (в данном случае слово "яйцо" понимается как детеныш, ребенок, без соотнесения к русскому понятию "яйца", как части мужских гениталий :))) - это правда и нет двойного смысла... Более того, роман "Кормящая грудь и дитя" ( я бы так перевела название!!!) - это ее второй роман. Он посвящен взаимоотношениям души и тела, рассказывая о трех персонажах.

Вот оно!!! Взаимоотношениям души и тела посредством объяснения трех персонажей! Это звучит абсолютно по-японски! Для нас - европейцев душа и тело не находятся в каких-то особых взаимоотношениях здесь на земле, что стоит описать, потому что мы считаем, что это одно и то же. Иногда мы перетекаем из одного супер-духовного состояния в какое-то максимально-физиологическое, но мы считаем, что мы - это мы, а не наши какие-то "субличности" или "сверхличности", что тоже заслуживает внимания. То есть, мы не видим проблемы в этих перемещениях и предпочитаем оставаться "землянами" или "материальными" людьми. Все наши проявления (я не имею в виду чувство "разделенности" квалифицируемое европейскими психотерапевтами) мы воспринимаем как нашу собственную часть, а не какую-то другую, как это делают японцы...

Основной сюжет книги заключается в кризисе взаимоотношений молодой женщины Макико, которая работает хостесс в Осаке (Токио и Осака - самые большие города в Японии) и ее дочери Мидорико, которой около 12-13 лет. Макико кажется, что ее жизнь зашла в тупик и только операция по увеличению груди сможет повлиять и изменить ординарный ход событий ее жизни (Хе-хе - вспоминается передача "Страшно красивые" на Муз-ТВ - там абсолютно нормальные или обычные женщины воспринимают, как избавление от всех бед или шанс изменить судьбу, обычную операцию по иссечению или добавлению каких-то определенных тканей, это могут быть груди, бедра, живот, нос, уши, губы, небольшой внутренний участок над коленями или вообще все бедра - зависит от уровня нервного расстройства пациентки). А Мидорико (дочь), в это время, восприняла эту идею очень отрицательно, потому что боится, что все эти события еще больше подчинят ее власти матери.

Нацуко - рассказчик - это младшая сестра Макико, которая живет в Токио. Так случилось, что они должны были провести долгие выходные вместе, кроме того, все события описываются осакским диалектом, носительницей которого легко опознается Каваками в своих интервью. Кроме того, как считают некоторые эксперты, Каваками позаимствовала множество элементов у японской писательницы эпохи Мэйдзи Higuchi Ichiyō (樋口 一葉), особенно угадывается параллель с наиболее известным произведением Хигучи Ичиё - Takekurabe. Например, все имена позаимствованы из Takekurabe, кроме Нацуко, которая скорей всего символизирует саму Ичиё ( Higuchi Ichiyō - это псевдоним, настоящее же имя писательницы - Хигучи Нацу, а ), а само произведение посвящено меланхолическому взгляду на вещи, когда уход детства связывается с безвозвратной потерей контроля. Основное содержание мы получаем из дневника девочки Мидорико и рассказов Нацуко. Они очень отличаются друг от друга, потому что самосознание думающей Мидорико хочет прервать цикл рождений ее семьи и лишить себя возможности иметь детей, чтобы не повторить путь матери, в то же время Нацуко - очень живая и оптимистичная женщина, которая просто рассказывает то, что видит и ощущает...

Я пишу этот пост на основе переводов нескольких статей, основой послужил пост Matt TREYVAUD и мне не совсем понятно, что имеет в виду автор под потерей контроля, какой контроль он имеет в виду. контроль над детской личностью, когда она повзрослев понимает, что в-общем-то те, кто ее управлял ею до этого не имеют на это уже столько прав, как раньше, или контроль над собственной жизнью взрослеющего ребенка, потому как в детстве все кажется проще и предустановленным. И, вообще, мне кажется я уже потеряла всю логику своего сообщения... :), запуталась в умозаключениях критиков. Но главную задачу я выполнила: я познакомила вас с последним лауреатом премии Акутагавы - кансайской красоткой Миеко Каваками, показала вам ее фото, дала ссылки на альбомы! Я же предупреждала, что пост трудный какой-то.

Лечу через Токио скоро, но буду там всего день, если получится - куплю ее диск поновее и дам послушать здесь! Очень своеобразный вокал, опять же ломающий наше представление о сладкоголосых японских певицах...

О! Возможно интрига книги и заключается в том, что увеличение материнской груди для дочери служит символом увеличения контроля над ней, избыточной материнской заботы, которую, в силу вступления в подростковый возраст, дочь Мидорико и старается избежать и отсюда максимально сопротивляется . Символизм, иносказание - один из приемов японской литературы и языка, как современных, так и классического образца, так появилась опять Хигучи Ичиё, она и ее язык также близки японцам, как и кимоно по праздникам или в день совершеннолетия, свадьбы.

воскресенье, 16 марта 2008 г.

Не за что по-японски...

Вот был задан такой вопрос: как будет "не за что по-японски"? Видимо, имеется ввиду ответ на фразу "спасибо", когда мы отвечаем : да, ерунда, пустяки, в общем-то и не за что благодарить! А коротко по-русски это звучит: не за что.

Прежде всего, давайте отстранимся от русского языка и поймем, что буквальный перевод не всегда соответствует точному переводу и желаемому эффекту.

В каждом языке существуют свои идиомы или просто устойчивые словосочетания, которые приходится запоминать без всякого объяснения.

Ответ по-японски на "спасибо"(Arigatou - ありがとう):

Dou itashi mashite. - どういたしまして - どう致しまして。

Это переводится как "пожалуйста, не за что, не беспокойтесь, всегда пожалуйста". А вот здесь хорошая ссылка на типовые японские фразы.

пятница, 14 марта 2008 г.

Японская каллиграфия - shodo.

Сочетание иероглифов в японском слове "каллиграфия" shodo (сёдо:) 書道【しょどう】 буквально обозначает "способ написания", или "путь написания", если вы приверженец "восточного" особого подхода (философии) и уверены, что восточные люди до сих пор хранят мудрость веков, то напомню, что это то самое "до:" , котрое используется в словосочетаниях каратэ -до: или кэн-до:, и переводится как "путь каратэ" или "путь меча". Я не японист, поэтому мне трудно настаивать на каком-то точном переводе, но все же, мне кажется, что это ближе к английскому слову "way", которое обозначает как дорогу, так и просто способ действия, а поэтому каратэ-до: - просто способ "пустых рук", т.е. борьба будучи невооруженным или "голыми руками".

Также и сёдо. Первый иероглиф обозначает все, что относится к писанию, кисточкам. Это один из основных и первых к изучению иероглифов.

Он-ёми - сё, кун-ёми - ка. 書く - "каку" - писать. А второй иероглиф - способ, путь, как я уже сказала.

Маленькие японцы учатся этому искусству в школе, но оно так и остается популярным хобби для взрослых.

Каллиграфия выполняется с помощью некоторых приспособлений. Традиционный набор для каллиграфии состоит из:

Ситадзики下敷き - черный коврик, который необходим для создания хорошей и удобной поверхности.

Бунтин - металлическая тяжелая палочка для закрепления бумаги.

Ханси - специальная тонкая бумага для каллиграфии.

Фудэ - кисточки. Кисточки могут быть разной толщины для написания различных элементов, например, скромный автограф автора пишется более тонкой кисточкой kofude, чем основные элементы вашей работы.

Судзури - металлический сосуд для чернил, он должен быть тяжелым, потому что сначала выполняет роль "ступки", в которой толчется материал для чернил.

Суми - черная твердая основа для чернил, которую следует растолочь перед использованием, но, конечно же, покупные чернила (сёдо:еки) также используются, но это уже не то :))

Мидзусаси - сосуд для воды, чтобы разбавлять чернила, когда это нужно.

В написании японских иероглифов очень важен порядок начертания линий, как правило, основной принцип - это слева-направо, сверху-вниз.

Т.е. любой иероглиф начинается с верхнего правого угла и заканчивается нижним левым. и англоязычные и русскоязычные ресурсы, которые позволяют изучить и поупражняться в порядке написания черт.

Текст же пишется двумя способами. Сейчас очень часто используется современный европейский порядок написания текста: слева-направо, построчно, но также довольно часто можно встретить традиционный порядок написания текста: справа-налево и сверху-вниз. Это когда текст представляет собой не строчки, а столбики иероглифов, их нужно читать с конца! Даже книги и журналы продаются, которые не похожи на европейские, потому что листать их надо с конца.

Когда вы только начинаете изучать написание иероглифов (а это неизбежно, потому что так они лучше запоминаются), вас учат писать их "печатным" способом Kaisho (также как мы детьми писали печатными буквами по-русски), но японоговорящий человек, в действительности, мало пользуется этим способом.

Так есть Gyosho - полукурсивный и Sosho - курсивный способ написания иероглифов. Можно провести аналогию с "письменным" способом русской каллиграфии. Лично я, первые два способа еще хоть как-то различаю, просто некоторые линии скругляются по движению кисти, а абсолютно курсивный sosho остается для меня загадкой к прочтению.

Я думаю, на сегодня хватит, а про уроки каллиграфии в Токио, нюансы материалов, взгляд на каллиграфию, как искусство - расскажу позже. Если у вас есть какие-то вопросы - задавайте, не стесняйтесь. Если я чего-то не знаю, мне приятнее разбираться в материале, если это кому-то нужно, даже если это один человек.

четверг, 13 марта 2008 г.

Синие японские чулки и красные туфли.

blue stocking & red shoes Originally uploaded by dadaya333
green stocking & red shoes Originally uploaded by dadaya333
О японской моде и дизайне говорят многое. Мне нравится. Современная японская мода и дизайн - это какое-то сочетание традиционной японской лаконичности, выразительности, ритмичности и современного ощущения шика и изысканности из-за богатой фактуры. Это как работы Карима Рашида - космические формы, пластичность, простота и удобство, цвет . Я случайно обнаружила интересного автора dadaya333 на Flickr. Не знаю, ее настоящего имени, говорит, что она - サン サン (Сансан) она занимается изготовлением тряпичных игрушек, дизайном, создает аксессуары, шарфы, шляпки, вязанные шапочки и пр... А вот ее официальный сайт. 下駄 Originally uploaded by dadaya333 Она изучала дизайн продуктов в университете (ну как это еще перевести, кроме как прикладной дизайн), а теперь изучает дизайн текстиля. Любит красный цвет. Я просто размещу здесь ее некоторые работы, а вы все поймете...

DSCF0002 Originally uploaded by dadaya333
У нее есть такая подборка Ноги. Туфли. Носки. Вот как раз оттуда я и беру фотки. Красиво и оригинально. Не знаю, зачем она этот портфель таскает все время с собой... ;) Даже когда обувается в гэта - 下駄. Все-таки это классно, жизнь как искусство, и искусство жизни. Каждая минута ее жизни- это творчество, по ее словам, в чем я даже и не сомневаюсь.
red me Originally uploaded by dadaya333

пятница, 7 марта 2008 г.

Мой сосед Тоторо.

Оказывается, с 20 марта в российский прокат выходит "Мой сосед Тоторо" (Tonari no Totoro 隣のトトロ).

Ну, что ж, лучше поздно, чем никогда! Мультфильм выпущен в 1988 году... Я, в принципе, уже упоминала его в посте про музей студии Гибли. Даже размещала свою фотку на фоне Тоторо :)).

Пересказывать сюжет я не хочу, лучше посмотреть, да и до меня он рассказан тысячу раз, в том числе, в русскоязычном интернете тоже. Вообще, мне очень нравится англоязычный сайт www.totoro.org. Там можно найти массу его картинок и ссылок.

А вот это я здесь покажу, не удержусь. Это шапочка для ребенка, связанная Адриан Бизилиа и найденная мной на ее персональном сайте Hello Yarn.

Очень миленько.

воскресенье, 24 февраля 2008 г.

"Мое - это ваше" Коноике Томоко.

1 марта закрывается выставка "Мое - это ваше" Коноике Томоко в Токио, Роппонги, в залеTakahashi Collection Shirokane (Платиновая коллекция Такахаси).

Сегодня моя тема - Tomoko Konoike или Коноике Томоко 鴻池 朋子. Сначала я столкнулась с ней, когда увидела авторские дизайнерские майки на tokyoartbeat. Там был выбор из нескольких маек, но я отметила эту особенную, волчью.

В зарослях леса волчьей шкуры узнаваема Tokyo Tower, рои кинжалов, как комары окутывают волчицу, лес, превращающийся в мех.

Вы видите эту фотографию?

Это не Photoshop. Это просто реальная фотография инсталляции Коноике Томоко.

Волчица, покрытая кусочками зеркал, освещенная искуственным светом с проложенными дорогами из первозданного волчьего меха.

Томоко родилась в 1962 году в префектуре Акита, она - выпускник отделения японского искусства Токийского национального университета изобразительных искусств и музыки, что в общем-то, мало прослеживается в ее работах. Поясню, это то же самое, если бы выпускник хохломского или палехского художественного училища получил признание в жанре фэнтези или компьютерной графики. После выпуска ее первым местом работы стала компания по производству игрушек, и основной задачей ее отдела был поиск и разработка новых коммерчески успешных моделей игрушек. Возможно, персонажи с кукольными личиками происходят из того самого периода карьеры Томоко, когда она создавала игрушки. Томоко воздействует на все чувства зрителя: осязание, восприятие, видение. Красота самих вещей и ничего лишнего. Ножи, волки и снег повторяются в ее работах, чем-то напоминают мне лес принцессы Мононоке.

Она относится к тому типу художников, что создают "миры" с помощью различных носителей: инсталляций, рисунков, скульптур и анимэ. Она курировала выставки "Дикий лес за пределами 5 чувств" и "Обед", опубликовала книгу иллюстраций "Мимио" и оформляла книгу Тацухико Сибусава "Кобики". В 2006-2007 годах персональные выставки прошли в Греции, "Видеоформы" во Франции, "Восхитительно!" в Мельбурне, а также в Японии в Mizuma Art Gallery, Ohara Museum of Art, Mori Art Museum.

Подробнее о ее выставках можно прочитать на странице Mizuma Art Gallery и о ней самой на Beautiful New World.

Происхождение названия выставки 私の作品は他者のもの (Watashi no mono wa tasha no mono) можно объяснить как мои вещи стали вещами чужаков, где "чужаки" - это коллекционер, который и проводит выставку. "Я не могу забыть тот момент, когда моя первая работа стала принадлежать кому-то другому. Я столько работала над ней, рисовала и вдруг эта вещь перестала быть моей. Она теперь чужая. В этот самый момент я осознала, что значит raison d'etre (смысл существования франц.) для художника. Причина такой "жадности" вовсе не мои сентиментальные чувства к моим "штучкам", над которыми я провела много часов своей жизни, а понимание того, что во мне есть что-то такое, что трудно измерить. Так что, благодаря чужаку (коллекционеру, который теперь владеет моими работами), я была освобождена из своего закрытого мира, сделала глоток свежего утреннего воздуха и воспряла с этим новым осознанием" - Томоко Коноике.

среда, 20 февраля 2008 г.

Мария Такеучи ( 竹内まりや).

Продолжаю тему малоизвестных японских музыкантов в России. Мария Такеучи (страничка поклонников Mariya Takeuchi) - супруга Тацуро Ямаситы, о котором я уже рассказывала и обещала выложить ее треки. Она - популярная певица и очень симпатичная женщина. Здесь можно послушать ее некоторые песни. Лично я не восторгаюсь, но более современные альбомы Bon Appetit! и Impressions, Denim выполнены в джазовой манере, я их выложить не могу, они не проходят контроль eSnips на нарушение авторских прав. А так - вполне добротная, мелодичная, романтичная, японская поп-музыка с чуть сладковатым, нежным, чистым, сильным женским вокалом.
Powered by eSnips.com
На YouTube доступно видео It is nice to be 50. Сакура и классно.

 



Ролик о Марии на японском языке, она читает письма поклонников, в очередной раз убедитесь в вечной молодости японцев...




Город будущего?

Hong Kong Originally uploaded by anotherview
Это не Япония. Это Гонконг. Фото нашла на Flickr у anotherview . Такой вид из окна, наверное, лет через сто будет ординарным, только еще треки проносящихся флаеров (вместо автомобилей).

понедельник, 18 февраля 2008 г.

Кто такой Ямасита Тацуро?

Недавно я выложила послушать некоторые мелодии японского певца Yamashita Tatsurou 山下達郎.

Это не совсем типичный японский исполнитель, он относится к течению "новой музыки" ニューミュジック, конечно, это условно новая музыка, потому что ее возникновение можно отнести к 70-м годам и определить, как популярная музыка в исполнении авторов. Теперь это феномен минувшего прошлого, а Ямасита Тацуро является одним из ведущих певцов этой волны.

Его музыка отличается европейским звучанием, утонченными аранжировками, мелодичностью. Т.е. это хороший образец японской качественной поп-музыки, которая во все времена и останется таковой, ее можно с полным правом назвать классикой японской эстрады.

Ямасита Тацуро родился 4 февраля 1953 года, как видите, внешне он так и сохранил стиль 70-х. В 2003 году в списке HMV (His Master's Voice - это та самая звукозаписывающая компания, где собачка на лого слушает граммофон) он был на 74 месте наиболее влиятельных музыкантов мира и на 6 месте в списке музыкантов, повлиявших на развитие японской музыкальной индустрии. В списке 50 лучших певцов мира он занял 5 место и первое в top 30 японских певцов. Так что, его влиятельность и творчество признаны на мировом уровне. Кроме того, Ямасита Тацуро - муж и продюсер известной японской певицы Марии Такеучи 竹内まりや , ее музыка впечатлила меня меньше, но я выложу ее позже. Самая известная во всем мире пестня Ямасита Тацуро - Christmas Eve, которая вышла в 1983 году в альбоме "Melodies" и стала настоящим символом Рождества в Японии. Это самая "рождественская" из японских песен, она узнаваема как мотив из "С легким паром или ирония судьбы" для нас. В eSnips проигрывателе это второй трек (53 - Christmas). Мне лично больше всего нравятся Blow, Magic Touch, Dreaming girl и スプリンクラー (которую я к сожалению не смогла выложить).

четверг, 14 февраля 2008 г.

Дикая роза... скачать...

Очень много людей приходит на мой блог с запросом о мексиканском сериале "Дикая роза" с Вероникой Кастро в главной роли. Ну так уж совпало, что я тут тоже дикая роза... :), только японская. Сначала, я думала, что это так глупо, но потом поняла, что люди приходят по разным причинам, кто-то хочет бабушку порадовать, кого-то ностальгия мучает...или даже если не мучает, но хочется посмотреть!

Я вам помогу, если получится!

Вот ссылка на форум, где выложены серии сериала "Дикая роза" в avi формате и вот, все серии выложены, только листайте страницы форума дальше.

Но вам нужен клиент emule для закачки.

Это что такое? Это просто программа которая закачивает из "ослиной" сети - менеджер закачек, который нужно использовать вместо привычного download master, например. Для желающих разобраться почитайте, что такое eMule.

Скачать его полностью можно по ссылке.

А попытаться разобраться здесь.

Пока все.

Ямасита Тацуро.

Как послушать японскую музыку. Я выложила несколько треков японского певца Тацуро Ямасита (達郎 山下).
Powered by eSnips.com

Мой сосед Тоторо зимой.

P1040544 Originally uploaded by masamunecyrus
Всем, кто любит Тоторо. Остальные фотографии 写真 (syasin) и ледовые фигуры со снежного фестиваля 雪まつり (yukimatsuri) в Саппоро на Flickr от masamunecyrus.

среда, 13 февраля 2008 г.

Японская Китти.

Sanrio представляет Kitty в японском стиле. Она мягкая и плюшевая, одета в кимоно из искусственного шелка. Размер 23,2 x 17,1 x 11,6 см. Есть еще аксессуары. Вообще, тряпичные японские кошки очень популярны в Японии, очень много сделанных в более традиционной манере. Есть сайт Takumi, где можно приобрести или рассмотреть, по крайней мере. А вот мои кошки (обе):

День святого Валентина в Японии (ヴレンタインデー).

Наверное, все уже знают, что День святого Валентина ヴレンタインデー по-японски - это фактически "день мужчин", женщины дарят мужчинам сладости, особенно шоколад. Для возлюбленных покупается 本命チョコ (honmei-choko - шоколад возможного победителя), который довольно дорогой, а остальным мужчинам дарится 義理チョコ (giri-choko) - шоколад вежливости, который намного дешевле - 200-500 иен. Поэтому предверие становится апофеозом рекламных кампаний для производителей шоколада.

В свою очередь, 14 марта в Белый день, мужчины одаривают своих возлюбленных и просто коллег или соучеников, отдавая дань женскому полу. Здесь можно послушать урок японского языка на предмет дня святого Валентина в Японии.

Можно кушать сладенькое, а можно принять участие в вечеринке, посвященной Дню Святого Валентина в кафе "Розовая корова" PinkCow в Сибуе, Токио, здесь можно загрузить карту на английском языке.

Приглашаются все, особенно геи, лесбиянки, бисексуалы и "друзья гетеросексуалы" (так сказано в анонсе). Программа включает просмотр фильма "Горбатая гора" на английском языке с японскими титрами (так все американские фильмы идут в Японии, даже в кинотеатрах). Вечер ведет телеведущий Чарльз Айрес, затем dance-party DJ Miki. Места можно занимать с 17:00, просмотр фильма начнется в 20:00.

С днем святого Валентина! 大丸のバレンタインフェア (daimaru no varentain fea)

понедельник, 11 февраля 2008 г.

Битва мужчин и женщин.

Это не про Японию. Я просто нашла эту закладку на Мистере Вонге.

Голосовать!!! Вы за кого: за мальчиков или девочек??

понедельник, 28 января 2008 г.

Отбивная по-японски, или тонкацу, которая становится кацудон.

Сегодня хотела рассказать о рецепте отбивной по-японски на рисе кацу-дон かつ丼 (иероглиф 丼 обозначает domburi - традиционная японская чашка с едой, одно из его он-ёми "тон", что дает в комбинации "дон", и любая еда, название которой заканчивается на "дон" обозначает еду в чаше), но потом вспомнила, что лучше начать с приготовления самой отбивной тонкацу とんかつ (豚カツ).

Итак, рецепты katsudon и tonkatsu.

Для tonkatsu вам понадобится:

2 куска свиного филе

щепотка соли и перца

1 яйцо

мука

панировочные сухари (я как-то использовала обычную манку за неимением сухарей) масло для жарки

1. Отбейте обе поверхности свиного филе ручкой ножа, чтобы смягчить мясо. Посолите и поперчите.

2.Приготовьте три чашки со следующим содержимым:

а) мука

б) взбитое яйцо

3) панировочные сухари

Надо сказать, что, конечно, муку и сухари можно просто на доске или столе рассыпать, но японцы отличаются бережным отношением к еде, в том смысле, что все их рецепты просто пронизаны тщательностью и четкими инструкциями, например, существует не менее 20 различных приемов для резки овощей: картошки, моркови или лука. Так что, если хотите готовить как настоящие японцы - доставайте три чашки! :)

Тщательно покройте свинину мукой, но стряхните излишки.

3. Окуните свиное филе во взбитое яйцо и положите на панировочные сухари, сверху посыпьте остальными сухарями. Чуть придавите руками, стряхните лишние крошки (чувствуете, почти как суши готовите или чайную церемонию выполняете :)).

4. Разогрейте масло на сковороде до 170 ºC и мягко погрузите отбивную в масло, когда поверхность станет жесткой и светло-коричневой, переверните отбивную и прожарьте хорошо.

5. Когда пузырьки масла станут маленькими, а отбивная - достаточно зажаренной, достаньте мясо и положите на решетку или друшлаг, чтобы стекло лишнее масло.

Сырые отбивные можно заготовить таким образом, после покрытия панировочными сухарями, обернуть пленкой и хранить в морозильной камере.

Обращаю ваше внимание, японцы все едят палочками, поэтому даже свиные отбивные режут на кусочки перед подачей.

Больше фоток разных сервировок тонкацу и в каком количестве японцы едят рис...можно посмотреть у ちゃり.

Практически, тонкацу - это завершенное блюдо, традиционно сервируется сырой мелко порезанной капустой, хотя его можно подавать с салатом, овощами, со специальным соусом tonkatsu, так оно не сильно отличается от обычной европейской отбивной.

Теперь сделаем его более японским, сделаем katsudon:

Для katsudon вам понадобится:

2 tonkatsu

1/2 лука

3 яйца

4 стручка фасоли (можно взять замороженную резаную стручковую фасоль, которая продается у нас в любом супермаркете, тогда немного больше)

2 порции вареного по-японски риса ご飯 гохан (это значит без соли и сахара - приготовление японского риса - это святое и отдельный рецепт, поэтому для начала возьмите обычный готовый рис)

Для соуса:

2/5 стакана бульона

1 ст. ложка сакэ

1 ст. ложка сахара

2 ст. ложки сладкого сакэ mirin

2 ст. ложки соевого соуса

1. Разрежьте отбивную поперек на несколько кусочков . Почистите лук, порежьте вдоль, клиньями. Фасоль быстро отварите в кипящей подсоленой воде (2-3 минуты), затем поместите в холодную воду на несколько минут и порежьте косыми надрезами поперек. Слегка взбейте яйца.

2. Смешайте все ингридиенты соуса и хорошо размешайте.

3. Положите горячий рис в чашки.

4. Вылейте половину того, что смешали в пункте 2 в oyako-nabe сковородку (маленькая сковородка, специально на одну порцию, чтобы готовить домбури (см. выше) блюда) и доведите до кипения. Положите туда половину нарезанного лука и слегка протушите. Добавьте порцию свиной отбивной. Вылейте в сковородку сверху на отбивную и вокруг на лук половину взбитых яиц и закройте крышкой. Тушите 30 секунд, слегка встряхивая сковородку. Откройте крышку, положите сверху половину подготовленной стручковой фасоли и выключите огонь. Теперь выложите все в одну из чашек домбури сверху на рис. Повторите все то же самое со вторым кусочком отбивной.

Не взбивайте сильно яйца, иначе "соус" будет жестким.

Вот я готовила, но только использовала куриное филе.

Это называется сhicken katsu (チキンカツ).

Приятного аппетита!

Главное, чтобы не получилось как у героини книги Наоми Суэнага 末永直海 "Стоиеновая певичка, или райский ангел" (hyaku en singaa gokuraku tenshi 百円シンガー極楽天使):

Отбивная котлета состоит в основном из панировки, под которой едва угадывается ломтик мяса толщиной с визитную карточку. "И где только они раздобыли нож, способный так тонко нарезать мясо?" - размышляю я.

ОднаКнопка