вторник, 25 марта 2008 г.

Кормящая грудь и дитя. Литературная награда Акутагавы.

Хочу сказать, что этот пост почему-то дался мне очень трудно. Основной материал был готов давно, но я никак не могла его привести к законченной форме...

Каваками Миеко 川上未映子- японская певица и писательница, которая родилась 29 августа 1976 года, живет и работает в Осаке. 138-я литературная премия Акутагавы "настигла" ее в номинации за 2007 год. С 2002 по 2005 годы Миеко выпустила 3 альбома своих песен, но продажи составили не более 800 штук каждого. После того, как Миеко получила премию за свой роман, продажи ее дисков просто взлетели, сразу после награждения заявки на приобретение ее дисков превысили количество 6000 в день, попробуйте послушать фрагменты, а купить в любом магазине. Ее роман "Chichi to Ran" 乳と卵 - Грудь и яйцо (в данном случае слово "яйцо" понимается как детеныш, ребенок, без соотнесения к русскому понятию "яйца", как части мужских гениталий :))) - это правда и нет двойного смысла... Более того, роман "Кормящая грудь и дитя" ( я бы так перевела название!!!) - это ее второй роман. Он посвящен взаимоотношениям души и тела, рассказывая о трех персонажах.

Вот оно!!! Взаимоотношениям души и тела посредством объяснения трех персонажей! Это звучит абсолютно по-японски! Для нас - европейцев душа и тело не находятся в каких-то особых взаимоотношениях здесь на земле, что стоит описать, потому что мы считаем, что это одно и то же. Иногда мы перетекаем из одного супер-духовного состояния в какое-то максимально-физиологическое, но мы считаем, что мы - это мы, а не наши какие-то "субличности" или "сверхличности", что тоже заслуживает внимания. То есть, мы не видим проблемы в этих перемещениях и предпочитаем оставаться "землянами" или "материальными" людьми. Все наши проявления (я не имею в виду чувство "разделенности" квалифицируемое европейскими психотерапевтами) мы воспринимаем как нашу собственную часть, а не какую-то другую, как это делают японцы...

Основной сюжет книги заключается в кризисе взаимоотношений молодой женщины Макико, которая работает хостесс в Осаке (Токио и Осака - самые большие города в Японии) и ее дочери Мидорико, которой около 12-13 лет. Макико кажется, что ее жизнь зашла в тупик и только операция по увеличению груди сможет повлиять и изменить ординарный ход событий ее жизни (Хе-хе - вспоминается передача "Страшно красивые" на Муз-ТВ - там абсолютно нормальные или обычные женщины воспринимают, как избавление от всех бед или шанс изменить судьбу, обычную операцию по иссечению или добавлению каких-то определенных тканей, это могут быть груди, бедра, живот, нос, уши, губы, небольшой внутренний участок над коленями или вообще все бедра - зависит от уровня нервного расстройства пациентки). А Мидорико (дочь), в это время, восприняла эту идею очень отрицательно, потому что боится, что все эти события еще больше подчинят ее власти матери.

Нацуко - рассказчик - это младшая сестра Макико, которая живет в Токио. Так случилось, что они должны были провести долгие выходные вместе, кроме того, все события описываются осакским диалектом, носительницей которого легко опознается Каваками в своих интервью. Кроме того, как считают некоторые эксперты, Каваками позаимствовала множество элементов у японской писательницы эпохи Мэйдзи Higuchi Ichiyō (樋口 一葉), особенно угадывается параллель с наиболее известным произведением Хигучи Ичиё - Takekurabe. Например, все имена позаимствованы из Takekurabe, кроме Нацуко, которая скорей всего символизирует саму Ичиё ( Higuchi Ichiyō - это псевдоним, настоящее же имя писательницы - Хигучи Нацу, а ), а само произведение посвящено меланхолическому взгляду на вещи, когда уход детства связывается с безвозвратной потерей контроля. Основное содержание мы получаем из дневника девочки Мидорико и рассказов Нацуко. Они очень отличаются друг от друга, потому что самосознание думающей Мидорико хочет прервать цикл рождений ее семьи и лишить себя возможности иметь детей, чтобы не повторить путь матери, в то же время Нацуко - очень живая и оптимистичная женщина, которая просто рассказывает то, что видит и ощущает...

Я пишу этот пост на основе переводов нескольких статей, основой послужил пост Matt TREYVAUD и мне не совсем понятно, что имеет в виду автор под потерей контроля, какой контроль он имеет в виду. контроль над детской личностью, когда она повзрослев понимает, что в-общем-то те, кто ее управлял ею до этого не имеют на это уже столько прав, как раньше, или контроль над собственной жизнью взрослеющего ребенка, потому как в детстве все кажется проще и предустановленным. И, вообще, мне кажется я уже потеряла всю логику своего сообщения... :), запуталась в умозаключениях критиков. Но главную задачу я выполнила: я познакомила вас с последним лауреатом премии Акутагавы - кансайской красоткой Миеко Каваками, показала вам ее фото, дала ссылки на альбомы! Я же предупреждала, что пост трудный какой-то.

Лечу через Токио скоро, но буду там всего день, если получится - куплю ее диск поновее и дам послушать здесь! Очень своеобразный вокал, опять же ломающий наше представление о сладкоголосых японских певицах...

О! Возможно интрига книги и заключается в том, что увеличение материнской груди для дочери служит символом увеличения контроля над ней, избыточной материнской заботы, которую, в силу вступления в подростковый возраст, дочь Мидорико и старается избежать и отсюда максимально сопротивляется . Символизм, иносказание - один из приемов японской литературы и языка, как современных, так и классического образца, так появилась опять Хигучи Ичиё, она и ее язык также близки японцам, как и кимоно по праздникам или в день совершеннолетия, свадьбы.

Комментариев нет: